Vivemos na porra de um pântano, precisamos de terra.
Živimo u jebenoj moèvari. Treba nam sva zemlja koju možemo dobiti!
Assim que todos nós que hoje vivemos na Bahia Antonio... devemos agradecer... a aqueles homens e mulheres cem anos atrás... que lutaram e se sacrificaram para que esta cidade fosse... o que é atualmente.
Svi mi koji danas živimo ovde, u zalivu Antonio... imamo veliku obavezu, a to je da odamo poèast... svim onim ljudima od pre 100 godina... koji su se borili i žrtvovali da ovaj grad izraste... u ovo što je danas.
Pode viver as aventuras que vivemos na TV na sua própria casa.
Dožite sve pustolovine... sa TV-a u svojoj sopstvenoj kuci..
Meus pais estão no exército, então vivemos na Inglaterra e Alemanha.
Moji roditelji rade za vojsku pa smo živeli u Engleskoj i Nemaèkoj.
Sinto muito, mas vivemos na mesma cidade.
Žao mi je, ali živimo u i istom gradu.
Vivemos na Mott Street, número 27.
Živimo u Mond ulici, br 27.
Você pensa que nós somos ignorantes porque vivemos na classe?
Ti misliš da mi ništa ne znamo jer smo iz susjedstva?
Pensei que fosse um sonho... o que vivemos na floresta.
Мислио сам да је био сан оно што смо знали у шуми.
Sabe, quando eu descobri que você estava vivo e que nós dois vivemos na mesma cidade, eu só queria conhecer você.
kada sam otkrila da si živ i da oboje živimo u istom gradu, poželjela sam da te upoznam.
Na Inglaterra, eu e minha família, nós sempre vivemos na mesma rua, na mesma casa, e todos os vizinhos e amigos sabiam dos meus problemas de saúde.
Kuci u Engleskoj, ja i moja porodica, smo uvek živeli u istoj ulici, u istoj kuci, i svi susedi i prijatelji su znali za moje medicinske probleme.
Estou evoluindo... e curtindo viver a minha vida... um pouquinho próximo à maneira que o Gael e eu vivemos na Argentina.
Evoluirala sam... i uživam da živim svoj život na naèin na koji smo Gael i ja živeli u Argentini.
Nós vivemos na luz porque a sociedade nos obriga.
Živeli smo u svetlu, jer nam je društvo tako reklo.
Todos vivemos na mesma terra, somos uma grande família.
Svi žive na jednoj zemlji i svi smo jedna velika porodica.
Randy, com certeza vivemos na era de ouro da televisão.
Rendi, mi stvarno živimo u zlatnom dobu televizije.
Nós todos vivemos na esperança e fé.
Svi mi živimo samo od nade i vere.
Só vivemos na imaginação de uma criança de 9 anos de idade.
Živimo jedino u mašti devetogodišnjeg deteta.
Meu irmão e eu vivemos na Tribo da Água do Sul.
Наш отац се бори у рату.
Desde que me trouxe para cá, praticamente vivemos na mesma casa.
Od kada si me doveo, praktièno živimo u istoj sobi.
Senhor, vivemos na era do YouTube e no ciclo de notícias de 24 horas.
Gospodine, mi živimo u doba Jutjuba i 24-èasovnih vesti.
Só porque nós vivemos na violência, não quer dizer que temos de aprender a melhor maneira de ser violento.
Samo zato što smo proživjeli nasilje, zar moramo nauèiti najbolji naèin da budemo nasilni?
Vivemos na sombra de grandes homens.
TO SU VELIKE SENKE U KOJIM ŽIVIMO?
Pode não parecer, mas vivemos na Era do Gelo pelos últimos 2 milhões de anos.
Iako ne deluje tako, živimo u ledenom dobu dva miliona godina.
Vivemos na casca de um mundo deixado para nós por estes homens iluminados.
Mi živimo u ljušturi sveta koju smo nasledili od tih prosveæenih.
Sou responsável pelas piores candidatas da história da Kappa, e agora Zayday vai ganhar porque vivemos na era Obama?
Ja sam kriva za najgoru klasu kandidata u istoriji Kape! I sada æe Zejdej pobediti jer živimo u doba Obame?!
Vivemos na era da ciência e da descrença.
Живимо у моћно доба науке и атеизма.
Amigos, todos nós vivemos na lama, na merda!
Prijatelji, svi živimo u blatu. U govnima!
Agora vivemos na era da Internet, que parece estar criando uma forma de consciência global.
Сада живимо у ери интернета, која изгледа формира некакву глобалну свест.
Ou seja, vivemos na época de plutocracia global, mas estamos demorando pra perceber.
Dakle, živimo u dobu globalne plutokratije ali smo bili prespori da to primetimo.
Eu só queria uma vida mais rica e mais bruta do que a que eu tinha na Inglaterra, ou, de fato, a que vivemos na maior parte do mundo industrializado.
Hteo sam bogatiji i grublji život od onog koji sam vodio u Britaniji ili čak u većini delova industrijalizovanog sveta.
Vivemos na época certa, mesmo que nem sempre pareça."
Živimo u pravom vremenu, čak i ako se ne čini uvek tako."
Parecia um milagre, e desde então, vivemos na época de ouro dos remédios milagrosos.
Delovalo je kao čudo, i od tada živimo u zlatnoj epohi čudesnih lekova,
(Risos) As pessoas dizem que vivemos na era do excesso de informação.
(Smeh) Kažu da živimo u dobu prenatrpanosti informacijama.
As tempestades solares são nuvens gigantes de partículas que escapam do Sol de vez em quando, e é uma lembrança constante de que vivemos na vizinhança de uma estrela ativa.
Соларне олује су џиновски облаци честица које Сунце испушта с времена на време и стални су подсетник да живимо у близини активне звезде.
É claro que todos nós aqui nesta sala vivemos na Biosfera 1.
Naravno, svi mi u ovoj sobi živimo u Biosferi 1.
Então vivemos na bolha de sabão mais frágil que se pode imaginar, uma bolha de sabão muito sagrada, mas muito, muito fácil de afetar.
Дакле, живимо на најкрхкијем, мехурићу сапунице који можете да замислите; веома светом мехурићу сапунице, оном кога је веома, веома лако повредити.
0.99941205978394s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?